| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
343 Source language Ðе унывай! Знаю как Ñ‚Ñ‹ уÑтал.Мне бы очень хотелоÑÑŒ,позвонить и проÑто поболтать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ на родном тебе Ñзыке. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолько вÑего накопилоÑÑŒ,но увы..,практики нет,довольÑтвуюÑÑŒ помощью переводчиков,за что огромное им СПÐСИБО. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ‘ хорошо,работаю. Ðаташа поÑтупила в мед.колледж,гоÑударÑтвенный,БЕСПЛÐТÐО,можешь поздравить. Будет врачом. Ты в какой должноÑти работаешь? Я очень хочу к тебе,надеюÑÑŒ на Ñкорую вÑтречу. Ðе унывай. Vertalings gedaan Ne kadar hasretli olduÄŸunu biliyorum | |
38 Source language kolku luk izedov koj saka 2-3 strasni baknezi kolku luk izedov koj saka 2-3 strasni baknezi Admin's note : Macedonian usually reads in cyrillic characters. When it is typed in Latin characters, please submit the request in "meaning only". Thank you. Vertalings gedaan Ne kadar çok | |
227 Source language yok baÅŸlık Приветик!! Я открыла Ñекрет беÑплатной отправки Ñтикеров!!! ЕÑли отправить беÑплатное ÑÐ¼Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом ********** на номер ****, то в твоем мире вÑе Ñтикеры ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÑплатными!!! Круто да??? Я уже много кому Ñтикеры отправила)) ТоропиÑÑŒ!!! Ðдмины ****.ru еще не проÑекли Ñто... Before edit: "Приветик!! Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° Ñекрет беÑплатной отправки Ñтикеров!!!ЕÑли отправить беÑплатное ÑÐ¼Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом id26262627 на номер 1053, то в твоем мире вÑе Ñтикеры ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÑплатными!!! круто да??? Ñ ÑƒÐ¶Ðµ много кому Ñтикеры отправила)) торопиÑÑŒ!!! админы mail.ru еще не проÑекли Ñто..." (Sunnybebek) Vertalings gedaan yok baÅŸlık | |
| |
232 Source language to sto imamo nas dvoje nema niko nit mogu to... to sto imamo nas dvoje nema niko nit mogu to opisat rijecima i slikom moj mali andjeo sa andjeoskim likom takva ljubav se nije desila nikom kad te zagrlim uz tebe bi te stopio kao san si koji oci bi ti sklopio i toliko daha sa usana bi ti popio da bi se u tom moru ljubavi utopio (toliko) Before edits: to ko -fikomix- Vertalings gedaan Bizde var olan ÅŸey kimsede yoktur | |
| |
330 Source language mektup3 Napokon smo sahranili tvog rahmetli dedu:pronasli smo njegovo telo kadsmo cistili kucu. Bio je u ormaru od onog dana kada je pobjedio kada smo se igrali skrivaca. Eh, sto ono kazu da nesreca nikada ne ide sama...pre nekoliko dana eksplodirala je boca od plina u kuhinji. Izbacila je Fatu i mene vani kroz prozor: Koji osecaj! Nakon toliko godina tvoja majka i ja smo izasli van iz kuce zajedno. Vertalings gedaan mektup3 | |
310 Source language pismo2 Ovde vrijeme nije tako lose. Prosle sedmice samo je dva puta padala kisa -prvi put je trajala tri dana, a sledeci put cetiri. A u vezi one jakne sto si zelio da ti posaljemo, tvoj daidza Suljo mi je rekao da kada budemomslali skinemo dugmad posto su dosta teska pa bi to vise kostalo. Tako da znas da smo ti poslali jaknu ali smo skinuli dugmad i stavili smo ti ih u djep. Vertalings gedaan mektup2 | |
| |
| |
| |
257 Source language Düşlerde sevdim seni söyleyemedim. ben... Düşlerde sevdim seni söyleyemedim. ben çıkıyorum. senle buluÅŸmak istiyorum.beraber olunca ne yapacaz.hadi yanındayım farzet ne yapardın. kim güzel diye bakıyordum da hangi takımı tutuyorsun?yarın konuÅŸacaz demi:D senin boyun kilon kaç acaba merak ediyorum beni görünce ne yapacaksın çok merak ediyorum. Vertalings gedaan Voleo te u snovima, nijesam mogao ti rijeÄi | |
| |